How Can I Achieve Liberation in
this Lifetime?
Comment puis-je obtenir la libération dans cette vie ?
It
seems a
little strange, and quite exciting, to talk
and pray in this electronic manner, and further, to expect a reply, but
here goes. First I like your website, second I feel a little
overwhelmed
and don't know what to ask, but, again, here goes...what can I do to
feel
your presence and know what is right for me do, think, etc, in every
moment?
My uncertainty is unnecessary I see, but where do I go from there? What
are my strengths that can serve you best, what should I do in my life,
that
is, how can I serve myself and others best? In other words, my life
purpose,
my life's work. How can I most assuredly achieve moksha in this
lifetime?
Any general advice?
Ça semble un peu étrange, et
tout
à fait excitant, de parler et de prier comme ça,
électroniquement, et en plus d’attendre une réponse, mais
on y va. D’abord, j’aime bien votre site, ensuite je me sens un peu
dépassé et je ne sais pas quoi demander, mais là
encore, on y va... Qu’est-ce que je peux faire pour sentir votre
présence et savoir à chaque instant ce qu’il est juste
pour moi de faire, de penser, etc.? Je vois bien que je n’ai pas
besoin d’être dans l’incertitude comme ça, mais où
est-ce que je peux aller en partant d’ici ? Quels sont mes points forts
avec lesquels je peux le mieux vous servir, qu’est-ce que je devrais
faire dans ma vie, c’est-à-dire, comment me servir moi et servir
les autres au mieux ? En d’autres termes, le but de ma vie, la
tâche de ma vie. Comment est-ce que je peux le plus
sûrement atteindre moksha dans cette vie ? Un conseil
général ?
"Yes,
first I
would suggest that you not focus on
achieving 'moksha' or 'liberation', but rather on achieving wholeness
as I've described in the Four
Steps to Full
Self-Realization. One of the recurring themes of Creation has
been
the desire of beings to lift out of manifested existence. For a very
long time I supported this path to spiritual clarity, and there had
been general agreement among spirits about the rightness of this
approach. The problem with this approach, and with the various
spiritual paths of liberation is that they have not recognized the
absolute necessity of reclaiming all of the magnetic essence that has
been lost as a result of the denials of the Spirit
Polarity.
« Oui, je
vous
conseillerais d’abord de ne
pas vous focaliser sur la réalisation de ‘moksha’, ou de la ‘libération’, mais plutôt sur le fait d’atteindre la
complétude telle que je la décris dans les Quatre marches
vers la réalisation de soi-même. Un des thèmes
récurrents de la Création a toujours le désir
qu’ont les êtres de s’élever au-dessus de l’existence
manifestée. Pendant très longtemps j’ai cautionné
ce chemin vers la clarté spirituelle ; les esprits
étaient globalement d’accord sur la justesse de cette approche.
Le problème avec cette
approche, et avec
les différents chemins spirituels de libération, est
qu’ils n’ont pas reconnu
l’absolue nécessité de récupérer toute
l’essence magnétique perdue du fait des
dénis de la Polarité de l’Esprit.
"The
reason there is suffering in the world is not
because there is something inherently wrong with manifested existence,
but because there is a huge backlog of denied pain, grief, terror and
rage that has been trapped in the essence of the Mother
of Creation. The
liberation paths
have not addressed this emotional backlog as something to be confronted
and healed, but rather as something to be managed in life, and then
finally left behind as spirit ascended in 'liberation' from it.
« La raison
pour laquelle il y a de la
souffrance dans le monde n’est pas que l’existence manifestée
ait quelque chose
d’intrinsèquement mauvais ; elle réside dans
l’énorme accumulation de
souffrance, de chagrin, de terreur et de rage niée et prise au
piège dans
l’essence de la Mère de la
Création. Les chemins
de libération n’ont pas
considéré cette accumulation émotionnelle comme
quelque chose dont il fallait
s’occuper pour la guérir, mais plutôt comme quelque chose
qui devait être gérée
pendant la vie, avant que l’esprit ascensionné ne la laisse
derrière soi en
s’en ‘libérant’.
"What
I
am suggesting is that you turn around and
focus on the feelings you've liked the least, and find ways to love
them and accept them. This will bring back into yourself parts of your
own essence that you hadn't been aware of missing. The class
on healing will help
point the direction
for this. When you are completely whole, and have all of your spirit
and magnetic essence with you, then you will no longer seek liberation
or moksha, you will be Who You Truly Are, and there will be nothing
from which you will want liberation. Achieving wholeness is the answer
to the highest calling in Creation, and makes an excellent focus for a
life's work.
« Mon conseil
est que vous vous
retourniez pour vous concentrer sur les sentiments que vous aimez le
moins, et
que vous trouviez le moyen de les aimer et de les accepter. Cela va
ramener à
l’intérieur de vous des parties de votre propre essence dont
vous n’aviez même
pas conscience qu’elles vous manquaient. La classe
de
guérison vous
aidera à prendre ce chemin. Une fois que vous serez complet, que
vous aurez
récupéré toute votre essence d’esprit et votre
essence magnétique, vous n’aurez
alors plus besoin de chercher la libération, ou moksha ;
vous serez Qui
Vous Êtes Vraiment et il n’y aura plus rien dont vous voudrez
vous libérer.
Atteindre la complétude est la réponse aux appels les
plus pressants de la
Création, et constitue un excellent objet de concentration pour
la tâche d’une
vie.
"As
for
general advice, I suggest that you follow
my suggested four-steps
steps to wholeness
for the most direct path to full self-realization."
« Pour conseil
général, je vous suggère
de suivre les Quatre marches vers la
complétude qui vous
indiqueront le
chemin le plus direct vers la réalisation de
soi-même. »

Channelers'
note: The same contributor sent some follow-up questions:
Note des channels : le même
correspondant a envoyé les questions suivantes, qui font suite
à la
précédente :
Question:
I
guess my basic query here has to do with
the
established fact that God is love.
Question : Je
suppose que mon
questionnement de base repose sur le fait établi que Dieu est
amour.
"I
am
everything else as well. In the state of
complete union and oneness, all else dissolves into this cosmic love,
otherwise there is duality, there are forms and fragments. The divine
purpose in duality is to create the conditions for evolution and
change. Since I am
evolving, I have other
attributes as well. Grandfather,
however, who is pure Spirit, experiences only oneness and therefore is
only love."
« Je suis
aussi tout le reste. Dans
l’état d’union et d’unité complète, tout le reste
se fond dans cet amour
cosmique ; autrement c’est la dualité, les formes, les
fragments. Le but
divin de la dualité est de créer les conditions de
l’évolution et du changement.
Puisque j’évolue, j’ai aussi d’autres
attributs. Mais Grand-père,
qui est pur Esprit, ne connaît que l’unité, il n’est donc
qu’amour. »
When
love
is experienced, when Atman, unity, is
realized,
isn't the feeling one of bliss, unchanging, (sat-chit-ananda) or are we
talking about levels of feeling in love? I must say that I am
speculating
somewhat here, but authoritative sources describe it thusly. I do not
personally
know what to expect after that glorious moment, except for a greater
union
with God.
Quand on fait
l’expérience de l’amour,
quand on réalise l’Atman, l’unité, est-ce qu’on n’a pas
un sentiment de
béatitude, stable (sat-chit-ananda), ou bien est-ce qu’on parle
de niveaux de
ressenti dans l’amour ? Je dois dire que je fais un peu de
spéculation,
ici, mais les sources autorisées décrivent ce sentiment
de façon précise.
Personnellement je ne sais pas à quoi m’attendre après la
gloire de tels
moments, sauf peut-être à une plus grande union avec Dieu.
"Yes,
we
are talking about many
levels, all of which
have been called 'love', and each of which is
quite different in experience and expression. The love you are speaking
about is my love for bliss, Spirit's inner experience of its own
sublime nature.
« Oui, nous
parlons de plusieurs
niveaux, tous appelés ‘amour’, et chacun différent en
expérience et
expression. L’amour dont vous parlez est mon amour de la
béatitude, l’expérience
intérieure d’Esprit de sa propre nature sublime.
"Another,
very different experience of my love is
the experience of union with the Mother in the act of Creation. This
kind of divine love has great power and passion, and while not as
easily attained, is well worth the trouble. Yet another love of mine is
the love I have for you, and all of Creation. You may know this kind of
love in your love for a child or for something good you yourself have
done. There are many more 'levels of feeling in love' that are
available to you in union with God, and I will be here when you are
ready to experience them with me."
« Une autre
expérience de mon amour,
très différente, est celle de l’union avec la Mère
dans l’acte de Création. Ce
genre d’amour divin est plein de puissance et de passion, et même
si on ne
l’atteint pas facilement, il vaut bien la peine qu’on se donne. Encore
un autre
amour est celui que j’éprouve pour vous, et pour toute la
Création. Vous pouvez
en faire l’expérience en aimant un enfant, ou quelque chose de
bien que
vous-même avez fait. Vous avez accès à bien
d’autres ‘niveaux sur lesquels on
peut se sentir dans l’amour’ dans votre
union avec Dieu, et quand vous serez
prêt à en
faire l’expérience avec moi, je serai là. »
So...
aren't feelings largely moot? And certainly
they
are the result of attachment to the material realm. This much I am
certain
of. I can see that they are gifts, messages from the Lord, but they are
based on the play of the mind, and ultimately, desires.
Mais… les sentiments
ne sont-ils pas
largement sujets à discussion ? Et
ils sont définitivement le résultat d’un attachement au
domaine matériel. Ça
j’en suis sûr. Je vois bien qu’ils sont des cadeaux, des messages
du Seigneur,
mais ils sont basés sur le jeu du mental, et en fin de compte,
sur les désirs.
"Desires
have more to teach than has been
previously thought. Desire leads directly to an experience of the
Mother, for she is my Desire. Attachment to the material realm is a
vital part of the experience of living on Earth. Attachment to specific
outcomes is another matter, and a problem that we'll discuss at another
time.
« Les
désirs ont plus à nous apprendre
qu’on ne
le pensait jusqu’à
présent. Le désir
conduit directement à
l’expérience de la
Mère, car elle est mon Désir. L’attachement au domaine
matériel est une partie
vitale de l’expérience de la vie sur Terre. L’attachement
à un résultat
spécifique est autre chose ; c’est un problème dont
nous discuterons une
autre fois.
"The
purpose of life on Earth is not to transcend
it, but rather master it. Spirit came into manifestation because the
experiences of the spiritual worlds were in some important ways too
limited. It's ironic that once here, spirits have been trying every way
possible to get out of manifestation, feeling trapped and held back. Of
course, this is understandable given all of the present pain and
suffering, and the stranglehold of denial.
« Le but de la
vie sur Terre n’est pas
de transcender cette vie mais plutôt de la maîtriser.
Esprit s’est manifesté
parce que sous certains aspects importants, les expériences du
monde spirituel
étaient trop limitées. Il est amusant qu’une fois ici les
esprits n’aient de
cesse de sortir de la manifestation, où ils se sentent retenus
et pris au
piège. C’est compréhensible, évidemment, vu toute
la douleur et toute la
souffrance qui s’y trouvent, et l’étau où les tient le
déni.
"Unless
you wish to cease existing as a physical
being, it is important to explore and improve the conditions of your
attachment to this very dense and very difficult material realm,
including your emotions and desires. True and full liberation will be
found in your transformation of the relationship you have with your
feelings, not in your transcendence of them."
« À
moins que vous ne désiriez
cesser d’exister en tant qu’être physique, il est important
d’explorer et
d’améliorer les conditions de votre attachement à ce
domaine matériel si dense
et si difficile, conditions dont font partie vos émotions et vos
désirs. Vous
trouverez la véritable et totale libération en
transformant la relation que
vous avez à vos sentiments, pas en les transcendant. »
Unless
we're talking about higher feelings that come
about
when in alignment with God, as per the Right Use of Will book. The
Buddha
was correct in His demarcation of His path. No desire-no mind, no mind,
nothing to block the awareness of the inner divinity. This much I see.
The
process is working. Perhaps you've heard the phrase 'Anger is a choice.'
À moins de
parler de ces sentiments
élevés que l’on ressent quand on est en alignement avec
Dieu, comme dans La vraie nature de la Volonté.
Le
Bouddha avait raison quand Il a défini Sa voie. Pas de
désir – pas de
mental ; pas de mental, rien pour bloquer la réalisation de
la divinité
intérieure. Ça je le comprends. Ça marche. Vous
avez peut-être déjà entendu la
phrase : « La colère est un choix. »
I see
this
as a basic split between Eastern and
Western
(post Freudian) psychology-the confusion between repression and
detachment.
As opposed to dealing with the shadow, simply face the Sun, and see no
shadow.
This may seem like denial, but it is similar to the notion of creating
reality
as described in the Conversations with God books. Hold onto the highest
picture of oneself, put energy into what you want to become, not the
negatives
that you feel you are.
Je vois là
une séparation fondamentale
entre les psychologies orientale et occidentale (post freudienne) – la
confusion entre la répression et le détachement. Au lieu
de
s’occuper de
l’ombre, se tourner simplement vers le Soleil et ne plus voir l’ombre.
Ça
pourrait ressembler à du déni mais c’est similaire
à la notion de création de
la réalité telle qu’elle est décrite dans les
livres de la série Conversations avec Dieu.
S’attacher à
l’image la plus haute de soi-même, mettre de l’énergie
dans ce qu’on veut
devenir et pas dans ce qu’on ressent comme ses côtés
négatifs.
"Yes,
put
your energy into your true identity. And
yes, feel all the contradictions to that, and you will realize what
work of transformation is still needed. You mention my communications
in the Right Use of Will and Conversations with God material. These
messages, as clear as they may seem, are 'heard' very differently by
different people, and this is true here, too.
« Oui, mettez
votre énergie dans votre
véritable identité. Et oui, sentez-en toutes les
contradictions et vous
réaliserez quel travail de transformation reste encore à
faire. Vous faites
allusion à ce que j’ai dit dans La vraie
nature de la Volonté et dans Conversations
avec Dieu. Ces messages, aussi clairs qu’ils puissent
paraître, sont
‘entendus’ de la façon la plus différente par les gens,
ce qui est tout aussi
vrai.
"The
most
important point of all three of these
avenues of communication is to help you find my true voice within you.
If you are looking on the outside, you can do this most effectively by
finding the points of agreement among all of my channelers
and prophets."
« Le point le
plus important de ces
trois canaux de communication est de vous aider à trouver ma
véritable voix à
l’intérieur de vous. Si vous cherchez à
l’extérieur, le moyen le plus efficace
est de trouver les points de convergence entre tous mes channels et
prophètes. »
Do
you see
my confusion? What difference is there
that
you are dealing with here? Where do feelings come into play?
Vous voyez là
où je suis perdu ? De
quelle différence parlez-vous ici ? Où les
sentiments entrent-ils en
jeu ?
"The
difference has to do with Spirit picking and
choosing what it deems to be 'love' or 'good feelings' and rejecting
the rest, for instance the anger you have mentioned. This attachment to
non-attachment is the single greatest error I have made in my own
evolution. Of course, I was not wrong to pursue this course because the
learnings have been necessary, given my starting place of manifesting
fragmentation, and my destination, wholeness. And it hasn't been wrong
for you either. We know better now, and at this stage of evolution it's
time to change our basic approach, or we'd be in danger of leaving the
Mother behind. And this would be very foolish, for without her nothing
can survive.
« La
différence concerne la façon dont
Esprit désigne et choisit ce qu’il estime être ‘amour’ ou
‘bons ressentis’ et
rejette le reste, par exemple la colère dont vous avez
parlé. Cet attachement
au non attachement est la seule erreur majeure que j’ai commise dans ma
propre
évolution. Je n’avais évidemment pas tort de suivre cette
direction, puisque
les apprentissages étaient indispensables en
considération de là d’où j’étais
parti, la manifestation de la fragmentation, et ma destination, la
complétude.
Et vous n’avez pas eu tort non plus. Aujourd’hui nous en savons plus et
à ce
stade d’évolution il est temps de changer notre approche de
base, ou nous pourrions courir le danger de laisser la Mère en
arrière. Ce qui
serait complètement
insensé, puisque sans elle rien ne peut survivre.
"Feelings,
all of the feelings, come into play now
in our journey toward wholeness. We know now that all feelings, from
the lowest to the highest, are part of the whole experience of
divinity. As you follow the Mother and me on this journey, you will
encounter not only my deepest feelings of divine bliss, but the
Mother's deepest feelings of unbounded grief and abject terror and
hopelessness, not to mention our shared feelings of rage and hate.
« Les
sentiments, tous les sentiments,
entrent en jeu maintenant, dans notre voyage vers la complétude.
Nous savons
aujourd’hui que tous les sentiments, des plus bas jusqu’aux plus
élevés, font
partie de l’expérience globale de la divinité. En nous
suivant, la Mère et moi,
dans ce voyage, vous contacterez non seulement mes expériences
les plus
profondes de béatitude divine mais aussi ce que vit la
Mère de douleur sans
borne, de terreur abjecte et de désespoir, sans parler de nos
sentiments
partagés de rage et de haine.
"We
want
to feel these feelings because this is
the only way we can liberate the essence that has been trapped and held
captive by them. While it is obvious that repression is denial, it has
not been so clear that detachment is also. These feelings hold
significant parts of our essence, and we do not want to detach from
them without first completely accepting and honoring them.
« Nous voulons
vivre ces sentiments
parce que c’est le seul moyen de libérer l’essence qu’ils ont
capturée et
qu’ils retiennent prisonnière. Autant il est évident que
la répression soit du
déni, autant le fait que le détachement le soit aussi n’a
jamais été clair de
la même façon. Ces sentiments retiennent une partie
considérable de notre
essence, et nous ne voulons pas nous en détacher avant de les
avoir totalement
acceptés et de leur avoir rendu honneur.
"Once
the
judgments against these feelings are
released, and they are fully accepted and fully felt, the essence that
had been trapped by them will be free, liberated. In this state of free
openness the essence finds its way to its right place with the rest of
you, and in this way you become whole. Spiritual wholeness without
emotional wholeness is not true wholeness, even though it has seemed to
be.
« Une fois
libérés les jugements contre
ces sentiments, et une fois qu’ils ont été
complètement ressentis et acceptés,
l’essence qu’ils retenaient sera libre, libérée. À
ce stade d’ouverture dans la
liberté, l’essence trouve son chemin vers sa vraie place dans le
reste de votre
être, et c’est ainsi que vous redevenez complet. La
complétude spirituelle sans
complétude émotionnelle n’est pas la véritable
complétude, même si elle a
longtemps semblé l’être.
"You
may
liken your role here to that of the
bodhisattva who vows to wait for liberation until all beings can
achieve this state. However, you need not worry about anyone outside of
yourself. It is your own fragments who have been left behind through
the neglect of detachment or the banishment of repression. They now
await your compassion and your courage for their redemption."
« Vous pouvez
comparer le rôle que vous
jouez ici à celui du bodhisattva qui fait le vœu d’attendre pour
sa libération
que tous les êtres aient atteint ce stade. Cependant vous n’avez
à vous occuper
de personne d’autre que de vous-même. Ce sont vos propres
fragments
qui ont été
laissés en arrière, négligés par le
détachement ou bannis par la répression. Ils
attendent maintenant votre compassion et votre courage pour être
rachetés. »
Any
comments would be helpful. I should say that
this is
has been a source of confusion for a while. Also, I know that the path
I
am on is working. I will be thrilled, to say the least, to achieve
release.
I choose to do my work in the next life in the spiritual realms. Moksha
could hardly be called a good start, from this human's perspective.
Je vous serais
reconnaissant pour
n’importe quel commentaire. Je dirais que ceci m’a troublé
pendant longtemps.
Je sais aussi que le chemin qui est le mien fonctionne. J’adorerais
atteindre
la libération, c’est le moins que je puisse dire. Je choisis
pour ma prochaine
vie de travailler dans les royaumes spirituels. De ce point de vue
humain,
inutile de dire que moksha serait un bon point de départ.
I
will say
that I have been incorporating the Four
Steps
into some of my meditations, as a way of clearing what is blocking
awareness
of the inner God. And it has worked, miraculously, when I am clear
about
the feeling. And, subsequent releases are easier. There is little doubt
there. So I have some good trust in the messages on the site. But, what
would be the actual differences in my path if I were to move closer to
the
teachings on the web site? Any?
J'ajouterai que j’ai
intégré les Quatre
marches dans quelques-unes de mes méditations pour
dégager ce qui bloquait la prise de
conscience du Dieu intérieur. Et ça a marché,
miraculeusement, si j’en crois ce
que j’ai ressenti. Et les libérations suivantes viennent plus
facilement. On peut difficilement en douter. J’ai donc assez confiance dans le
message de ce
site. Mais
quelles seraient
les différences dans ma pratique si je suivais cet enseignement
de plus
près ? Est-ce qu’il y en aurait ?
"Your
work so far has been very good, and there
will be two main differences in your path as you come into closer
alignment with me. The first will be more emphasis on experiencing the
Mother and her emotions within you, at least as much emphasis as you
now have on experiencing me and my bliss. The second will be a greater
connection and certainty as you practice
inner two-way communication with me and allow the presence of
the
'inner God' to be your guide."
«
Jusqu’à présent vous avez fait un
excellent travail, et vous constaterez deux différences majeures
dans votre
pratique si vous affinez votre alignement avec moi. La première
sera une
expérience plus forte en vous de la Mère et de ses
émotions, au moins aussi
forte que l’expérience que vous avez maintenant de moi et de ma
béatitude. La
seconde sera une plus grande connexion et une plus grande certitude
quand vous
pratiquerez avec moi la communication en
dialogue, et quand
vous
permettrez à la présence du ‘Dieu intérieur’
d’être votre guide. »